□荷蘭VAF INSTRIMENTS容積式流量計須知
Technical Manual 技術手冊
Instructions for installation, operation and maintenance
安裝操作和維護指南
761
VISCOSENSE.2
Viscosity Sensor & Interface box
扭轉振動式黏度傳感器及界面盒
Valid for ViscoSense.2 (serial number from 87600)
本手冊適用于序列號87600 以上之傳感器
To ensure safe and correct installation and operation, read this manual completely before installing the equipment and starting operations.
為確保安裝操作的正確進行,請在動手前完整詳細地閱讀本手冊。
ViscoSense.2 sensor (from serial numbers 70000) and interface box (from serial numbers 1480000) are not interchangeable with previous model ViscoSense.. 新型號ViscoSense.2 之探頭(序列號70000以上)及界面盒(序列號1480000以上)與此前使用的型號ViscoSense..不可進行互換。
The following symbols are used to call attention to specific types of information. 下列符號提示引起注意
A warning to use caution! In some instances, personal injury or damage to the ViscoSense.2unit or control system may result if these instructions are not followed properly.
小心警告!違規操作會導致人員傷亡或測量儀損壞。
An explanation or information of interest.
對相關情況的解釋或注解
COPYRIGHT 版權
This technical manual is copyrighted with all rights reserved. 本手冊版權所有While every precaution has been taken in the preparation of this manual, no responsibility for errors or omissions is assumed. Neither is any liability assumed for damages resulting from the use of the information contained herein. Specifications can be changed without notice.
雖然我們在編撰出版本手冊時已采取各種防范措施,但仍難免會出現誤差等。我們對由此可能引起的損失不承擔任何責任。同時我們有權隨時更改本手冊。ViscoSense. is a registered trademark of VAF Instruments B.V. ViscoSense. 是VAF公司的注冊商標Teflon. is a registered trademark of Dupont. 特富龍. 是杜邦公司的注冊商標
2 SYSTEM DESCRIPTION 系統描述
2.1 SYSTEM DESCRIPTION 系統概述ViscoSense.2 is, besides other applications, intended for use in fuel oil treatment systems to obtain
a correct measurement and control of the fuel oil viscosity. 扭轉振動黏度計ViscoSense.2 既是應用于燃油處理系統以期對燃油的粘度進行準確測量及調控
Figure 1 shows a typical fuel treatment system with return line from the engine. In this system, the degassing/mixing tank operates as a fuel buffer, ensuring gradual changes of viscosity which results in a stable control of the viscosity. The ViscoSense.2 sensor is used to measure the actual viscosity of the fuel oil. The signal from the sensor is compared to the setpoint of a viscosity controller, which regulates the output of the fuel heater via a control element (steam or thermal oil valve, or electric heater cabinet).
Figure 1 Typical example of an automatic control system using steam or thermal oil heater
圖表1給出了一個典型的具有主機回流管路的燃油處理系統圖。在該系統中,除去瓦斯/混油桶起到燃料緩沖器的作用以確保黏度漸變,從而獲得對黏度的穩定控制。控制系統對黏度傳感器發出的信號與控制器的設定值進行比較,通過控制元件[蒸汽,熱油閥或電熱器]以調節加熱器的輸出
Marine Diesel Oil 船用柴油Heavy Fuel Oil 重燃油Feeder Pump 供給泵Degassing/Mixing Tank 除去瓦斯/混油桶Filter 過濾器Booster Pump 增壓推進泵Fuel Heater 燃油加熱器Steam/Oil 蒸汽/油Control Element 控制元件Controller 黏度控制器ViscoSense. Sensor 探頭ViscoSense. Interface Box 界面接口盒Engine 發動機
SYSTEM COMPONENTS 系統組成部分
The ViscoSense.2 viscosity system consists of: 扭轉振動黏度測量系統包括.the combined viscosity and temperature measuring sensor 黏度及溫度測量傳感器.the sensor housing 傳感器安放室. Interface box 界面盒
The sensor housing is made of ductile iron and has flanges for direct mounting in the fuel line. The sensor itself is made of stainless steel and is mounted in the housing. The sensor head has a special Teflon. coating and it is mechanically protected by a stainless steel flowtube with 3 oval slits. It is supplied with 5 metres of signal cable for connection to the interface box. The ViscoSense.2 Interface box is a wall mount electronic unit, processing the signals from and to the sensor. It provides 4..20 mA signals for remote read-out of viscosity and temperature for a controller or other system elements. See separate technical manuals for a description of these components.
傳感器安放倉室由球墨鑄鐵制成,其兩側連接法蘭便于直接在管路中安裝。傳感器本身由不銹鋼制成,安放在倉室中。傳感器探頭的表面經過特富龍.特殊處理,并且受到其上有三個橢圓形開口的不銹鋼流管的機械保護。傳感器自帶5米長的信號電纜用于與界面接口盒之間聯接。第二代ViscoSense. 傳感器界面盒系壁式安放電子裝置,加工處理來自及傳送至傳感器的信號。輸出4-20mA 電流信號用于控制器或其他系統組件遠程溫度黏度顯示。請分別參閱這些部分的專門技術手冊。
Housing 探頭安放倉室
Flow 流動
ViscoSense Sensor 探頭
Cable Length ± 5 Meters 連接纜線長度約5米
ViscoSense Interface Box 界面接口盒
Figure 2 ViscoSense.2 components 圖2 傳感器組件
PRINCIPLE OF OPERATION 操作原理The patented measuring principle is based on rotational vibration of a pendulum in liquid.
已獲得專利權的測量原理系以傳感器探頭在流體中的旋轉振動為基礎
The sensor consists of a sensor head (1) attached to a base plate (2) by a torsion tube (3). Two sets of piezo-electric elements (4) are positioned inside the pendulum. One set drives the pendulum, the other set measures and controls the rotational movement of the pendulum via a feedback circuit. In this way the pendulum is kept in vibration at its resonance frequency. 傳感器系由通過扭管(3)固定在基座(2)上的鐘擺(1)組成。鐘擺內置兩套壓電陶瓷元件(4)。一套驅動鐘
擺,而另一套通過反饋信號測量和控制鐘擺的旋轉動作。這樣使鐘擺在其共振頻率上保持振動。
Measuring the resulting frequency at two specific values of phase difference, yields a value for the damping which is proportional to the square root of the dynamic viscosity.
測量相位差兩點的頻率,得出衰減值。這一數值與動力黏度的平方根成正比。
A flow tube (5) is placed around the pendulum, to protect it against mechanical damage. 流管(5)被置于鐘擺外圍,以保護鐘擺避免機械損壞。The flowtube is machined with a smooth surface, as well as with a triplet of oval slits. These slits
increase the refreshing rate between sensor and flowtube.
流管經過精細機加工處理,表面光滑并有三個橢圓形開口。這些開口增加了傳感器探頭和流管之間的更新速率。
Figure 3 ViscoSense.2 sensor 圖3 扭轉振動傳感器探頭
3 TECHNICAL SPECIFICATION 技術規格
3.1 SENSOR 傳感器
Viscosity range 粘度量程0 .. 25/50 mPa.s 毫米帕斯卡·秒
(other ranges on request 其它粘度量程根據要求而定) Maximum operating temperature 180.C 最高溫度180.C Temperature transmitter PT 100 element 溫度傳感器PT100 鉑電阻溫度傳感器元件Accuracy 精度
Viscosity 黏度+/- 2% instantaneous 瞬時誤差±2% 或 0.5 mPa.s
Temperature 溫度 ± 1.C 約1 攝氏度Measuring range 溫度量程 0-200.C 0-200 攝氏度Material 材質
Sensor 探頭 Stainless steel 316L 不銹鋼
Coating 涂層 Teflon. 特富龍. Signal cable 信號纜線length 5 metres, integrated with sensor 長5米,與探頭集成一體Protection class 防護等級IP65 Weight 重量1kg 1公斤
For hazardous zone I and II, the ViscoSense. Ex d version is
Warning 警告required. (see separate documentation nr PB-769) 對易燃易爆危險區域I和II,要求使用防爆型傳感器。(請參見
PB-769) 3.2 SENSOR HOUSING 探頭安放室
Material housing 材質 ductile iron 球墨鑄鐵
Flange connections 法蘭聯接DN 50 mm (2”), DIN, ANSI or JIS 50 毫米(2 英寸) DN 65 mm (2,5”), DIN, ANSI or JIS 65 毫米(2.5 英寸) DN 80 mm (3”), DIN, ANSI or JIS 80 毫米(3 英寸) DN 100 mm (4”), DIN, ANSI or JIS 100 毫米(4 英寸)
Maximum pressure rating 40 bar 40巴
最大壓力
Weight 重量 2” approx. 10 kg 2英寸約10公斤
2,5”approx.11 kg 2.5英寸約11公斤
3” approx. 12 kg 3英寸約12公斤
4” approx. 13 kg 4英寸約13公斤
3.3 INTERFACE BOX 界面盒
Supply voltage 電源115/230 VAC, 50/60 Hz selectable (fluctuations should not exceed ±10% of the nominal value) 可選(上下浮動不應超過標稱值的
±10%)Power consumption 17…25 Watt 功率消耗17…25 瓦Output 輸出
Viscosity 黏度Active output 4…20 mA, current loop 4-20mA 有功電流信號輸出
Range 量程 0-25/50 mPa.s 毫米帕斯卡·秒(depending on range ViscoSense.2 取決于探頭量程) maximum load 400 Ohm 最大負載400 歐姆
Temperature 溫度Active output, 4…20 mA current loop 模擬電流信號輸出 4…20 mA Range 量程0-200° C maximum load 400 Ohm 最大負載400 歐姆
Response time 響應時間Less than 1 minute 低于1分鐘Resolution 分辨率0.1 mPa.s 0.1毫米帕斯卡·秒Ambient temperature 環境溫度-20… + 55 .C Humidity range 濕度范圍0-95% RH
Protection class 保護等級IP 65 Mounting 架設 Wall mounting 壁式安放Cable connections 連接電纜
Power supply 電源Cable dia. 6-12 mm 纜線直徑 6-12 毫米Output signals 輸出Cable dia. 5-10 mm 纜線直徑 5-10 毫米Wiring supply 供應布線 1.5 mm2 截面積為1.5 mm2 導線Output 輸出布線24 AWG or 0.25 mm2 局域網中所使用的雙絞線或截面積為0.25 mm2
導線Installation category 安裝類別I acc. To IEC 1010-1 符合IEC-1010-1 安全標準Pollution degree 污染程度1 acc. To IEC 664 符合IEC 664-1安全與絕緣標準Ventilation requirements no special requirements
通風要求無特殊要求
10
Weight 重量2,9 kg 2.9 公斤
4 SAFETY INSTRUCTIONS 安全指南
4.1 SAFETY PRECAUTIONS 安全措施
To ensure the safety of personnel and equipment: 為確保人員及設備安全:.Always follow the safety and installation recommendations in this manual. 祥閱本手冊安裝及安全建議
.Always use personal protective means when working with hot, aggressive and toxic process liquids. 在與高熱,腐蝕性及有毒液體工作時,必須采取人員保護手段.Always use insulated tools when working on electrical installations. 當進行電子安裝時,使用絕緣工具
. Ensure that local safety regulations are met when installing and operating the equipment.
在安裝和操作中確保達到當地安全規定要求
. All personnel who operate and service the equipment should read this manual completely and make themselves acquainted with the equipment before installing or operating the equipment.
所有執行設備操作以及服務的人員必須通讀本手冊以達到作業前對其熟知。
. The ViscoSense.2 sensor body will heat up to the process temperature; do not touch instrument while process is running! 傳感器本身將被加熱到操作溫度,當操作開始后,切勿觸摸儀器設備。
UNPACKING 拆包裝
Let the instruments acclimatize in the location where they are going to be installed for at least one hour inside their shipment box. This is to avoid moisture buildup inside the instrument, or on the connectors and wires. 將儀器留置在箱中至少一小時以適應其將被安裝的環境。這樣可以防止儀器內部,或連接部件及電纜表面產生汗濕。
When the equipment is taken out of the box, please leave the transport locking cap and the outside protection, in place as long as possible to avoid any damage.
當設備從箱中取出后,請盡可能保留運輸鎖定鞘及護套于原位,以避免探頭損傷。
The ViscoSense.2 sensor has a special Teflon. coating on the pendulum.Damage of the coating will influence the working of the sensor. 傳感器鐘擺表面經由特富龍.涂層特殊處理。損壞涂層,將會影響傳感器的性能。
Special care should be taken not to scratch or damage the Teflon. coating. 必須特別當心,切勿刮傷或損壞特富龍.涂層The transport locking cap and the outside protection should be stored, in the unlikely event the equipment has to be returned for repair.
傳感器運輸鎖定鞘及護套應保管好,以便在異常情況下,退回儀器進行維修時使用。
Dispose of the packing material should be done according to the laws of the country where the equipment is installed, or according to the rules that are applicable on the vessel.
處理拆卸之包裝材料應根據所在國家之法律,或根據適用于船舶之規定。
Figure 4 Transport locking cap 圖4便于運輸之鎖定鞘 Figure 5 Outside protection 圖5 保護外套
6 INSTALLATION 安裝
6.1 TO RECORD NAMEPLATE DATA 紀錄銘牌數據資料Before installing a ViscoSense.2 system, record type and serial numbers as stamped on the
ViscoSense.2 sensor and interface box. 在安裝系統之前,請紀錄傳感器及界面盒上的型號及序列號。
Always quote the instrument serial number and the variant number when contacting the factory or local service representative. 當與廠家或服務代理聯系時,總是指出序列號和變體號。
A ViscoSense.2 unit may be part of a complete VAF viscosity control system. For information and instructions covering the other components of this system, refer to the separate technical manuals as supplied with these components. ViscoSense.2 傳感器是VAF黏度控制系統的一部分。對于系統
其它部分,參見各自的技術手冊。
For identification purposes it is recommended to record also nameplate data of other ViscoSense.2 system components here. 為便于鑒別,建議記錄下系統各組件銘牌上的技術數據資料。
Housing 安放室: Serial number 序列號: _______________ Variant 變體號: ____________________
Sensor 探頭: Serial number 序列號: ______________
Interface Box 界面盒: Serial number序列號: ______________ Model 型號:____________________
CONDITIONS FOR CORRECT WORKING OF THE VISCOSENSE.2 SENSOR 傳感器正確工作的基本要素
The flow should be in-between the maximum and minimum fluid flow rate as mentioned in chapter
21.1
流速應當在第21.1章介紹的最小值與最大值之間
The ViscoSense.2 housing should be placed in such a way, that no air can be trapped in the housing. This can easily happen if the inner diameter of the piping is smaller than the inner diameter of the ViscoSense.2 housing, if it has been installed horizontally. 探頭安放室應當放置合理以至于沒有空氣可能進入滯留室內。當管路內經小于安放室內經,并水平安裝時,這一點很容易發生。
If the inner diameter of the piping is smaller than the inner diameter of the ViscoSense.2 housing, the transitions between the two diameters should be tapered. The inner diameter of the ViscoSense. housing should not be smaller than the piping.
如果管路內徑小於粘度傳感器探頭安放室的內徑,應當使用管道變徑轉換接頭。傳感器艙室內徑不能小于管道內徑。The fluid should be homogenous. 流體應當保持均質It should not contain any air bubbles or foam. 流體中不應含有任何氣泡或泡沫。
THE FLUID SHOULD NOT CONTAIN ANY CHEMICALS OR SOLID PARTICLES
THAT CAN DAMAGE TEFLON. 流體當中不應含有任何其它化學物及固體顆粒,以防止損壞特富龍.涂層。
THE FUEL SHOULD BE IN COMPLIANCE WITH ISO 8217:2010 (SPECIFICATIONS OF MARINE FUELS). 燃油應當符合ISO 8217:2010
(船用燃料標準規范)。
GENERAL INSTALLATION RECOMMENDATIONS 一般安裝建議
. Mount the ViscoSense.2 housing as low as possible, in the fuel system. 盡可能低地安放探頭倉室
. Compare your process variables with the specifications. Make sure these are compatible!
對照技術規格說明書比較工藝變量,確保其是可兼容的!
. Pressure pulsations and variations should be avoided as much as possible.
盡可能地避免壓力波動和變化。
.Mechanical vibrations should be avoided as much as possible. 盡可能避免機械振動。
. No special tools are required to install the ViscoSense.2. Ensure that your standard tools are fit for the job. 安裝傳感器無需特殊工具。只需確保標準工具正常即可。
.Make sure that the working environment is clean. Ensure that no dirt can enter the sensor. 確保工作環境清潔,無灰塵進入探頭。
. Insulate the pipes and the sensor housing well, to avoid any temperature loss of the fluid.
管路及傳感器艙室應良好絕緣,防止溫度損失。
. When fuel viscosity is 500 mPa·s or thicker it is recommended to wrap steam tracing with sufficient capacity, or 20 Watts/metre resistance wiring around the ViscoSense.2 housing.
當燃油黏度等于或大于500 毫米帕斯卡·秒時,建議充分包裹蒸汽源及傳感器倉室
. VAF ViscoSense.2 sensor and interface box are precision instruments. Handle them with care. VAF扭轉振動傳感器及界面盒屬精密儀器,應小心輕放!
Do not unscrew the cable gland on the top of the ViscoSense.2 sensor or disconnect the
cable from the sensor. This will violate the correct operation of the ViscoSense.2 sensor.
勿擰開探頭頂端電纜或從探頭斷開電纜。這將嚴重違反正確的操作規程。
Take care that the pendulum is not damaged and the torsion tube not bent by
mechanical force. This will violate the ViscoSense.2 signal.
小心輕放,特別注意鐘擺和扭管免受損傷以及機械力而彎曲。否則,這會影響傳感器信
號。
6.4
MECHANICAL INSTALLATION 機械安裝
6.4.1 ViscoSense.2 interface box 傳感器界面盒
1. Install the ViscoSense.2 interface box in a suitable location, free from excessive vibrations, humidity and excessive temperature variations. 界面盒應安放在適合的地方,避免過渡振動以及溫濕度變化。
2. The maximum distance between sensor and the interface box is determined by the cable length from the sensor, being approx. 5 metres. 傳感器與界面盒之間的距離是由傳感器電纜長度決定的,大約5米。
3. Allow sufficient space for installation of cables and for servicing. 留有充分空間以便安裝電纜和服務需要。
6.4.2 ViscoSense.2 housing 傳感器安放室
1. Remove dust caps from sensor housing and install housing stress-free, with shutoff valves and bypass valve in the fuel piping as illustrated in Figure 6. Take care that the flow direction is in accordance with the indication on the housing (inlet, outlet and arrow) as illustrated in figure 8. Support inlet and outlet piping sufficiently. 除去防塵蓋,根據圖6所示,安裝倉室,止閥及輔助閥門。按圖8所示,根據倉室表面指示,注意流動方向(入口,出口及箭頭),充分固定入出口管路。
These shutoff valves and bypass valve are not furnished by VAF Instruments.這里的止閥及旁通閥非VAF提供。
2. Note that the distance between fuel heater and sensor housing inlet should not exceed 4 metres.
注意:燃油加熱器與探頭安放倉室入口間的距離不應超過4米。
3. To protect the instrument from excessive vibrations, which can cause malfunctioning of the instrument, it is recommended to: 為防止儀器因過渡振動引起的誤操作,建議:
Install the ViscoSense.2 as low as possible in the fuel system close to a solid structure or beam.
在燃油系統中盡可能低的安裝傳感器,并靠近穩固結構或梁。
Install suitable pipe clamps at both sides of the ViscoSense.2 sensor.
在傳感器兩側安裝適當的管夾。
4. Allow at least 50 cm clearance to the sensor housing, to be able to take out the measuring sensor for service.
5. The sensor needs a stable environment to act as a counterweight for the pendulum movement. The support must prevent movement and excessive vibrations of the ViscoSense.2 housing, especially movement in the direction of the pendulum movement (see drawing- angular movement around the sensor axis). Therefore there must be two supports to the inlet and outlet perpendicular to the pipe and perpendicular to the ViscoSense.2. If one support would be used the lateral vibrations would be converted to angular vibrations and the situation would be made worse instead of better.
預留至少50公分距離,以便于維修服務時取出探頭。傳感器需要一個穩定的工作環境,以保持鐘擺運動的平衡。支撐固定架必須起到防止探頭倉室移動及過渡振動的作用,尤其是防止其在鐘擺運動方向上運動(參看圖紙-鐘擺環繞傳感器軸線的角度運動)。因此必須有兩個固定支撐架,分別位于入口和出口,且與管路及傳感器垂直。若僅使用一個支撐,那么橫向振動既會轉換為角振動,系統情況將變得異常糟糕。
Figure 6 Sensor installation diagram 圖6 探頭安裝圖示
The angular position of the supports must always be 90° in relation to the sensor.固定架與探頭之間的角度必須90o。The distance from the flange to the support should be two times the diameter of the pipe.
法蘭與固定架之間的距離應為管路直徑的兩倍。
ViscoSense.2 size 探頭倉室連接法蘭尺寸 T. Max. 圖中T的最大尺寸 L. Max. 圖中L的最大尺寸
50 mm (2”) 350 mm 150 mm
65 mm (2 .”) 400 mm 160 mm
80 mm (3”) 400 mm 165 mm
100 mm (4”) 450 mm 185 mm
Figure 7 Sensor installation diagram 圖7 傳感器安裝示意圖
6.4.3 To assemble ViscoSense.2 sensor 如何安裝傳感器
1. Check the O-ring for damage, before installing the ViscoSense.2 sensor. Replace if necessary. Make sure only one original o-ring is installed. 安裝前查看密封圈是否受損,必要時進行更換。確保只安裝一個原裝的密封圈。
2. Remove transport locking cap from bottom side of flowtube. 從流管底部拆除運輸中防止殘損的鎖定鞘
3. Please make sure not to damage the Teflon. coating during installation. 安裝中杜絕損傷特氟龍涂層。
Without the transport locking cap the sensor is not protected against excessive mechanical shocks which can occur during handling.
注意:沒有鎖定鞘,既無法保證探頭在運輸,裝卸過程中可能受到的過度的機械振動沖擊影響。
4. Install sensor carefully in housing with the closed surface facing the flow, illustrated in figure 8. 小心地將探頭置于安放倉室內,注意流管的封閉面朝向流動方向,參見圖8 。
Make sure the flow tube closed surface is pointing towards the inlet of the sensor housing, see figure 8. The sensor will not work correctly if installed wrongly.
確保流管封閉面朝向探頭安放倉室入口。不正確的安裝會導致傳感器無法正常工作。
Check if the position of the hole inside the housing and the fixation pin on the sensor match. 檢查探頭上用于固定的插頭與安放室內的孔眼是否對位。
5. Tighten the nut (1) by hand. If there is a temperature difference between the sensor and the housing you should wait until they have the same temperature before tightening the nut.
首先用手固定螺帽(1) 。在緊固前若探頭與倉室間有溫差,則應等待直到兩者溫度相同為止。
6. Tighten the nut (1) with a wrench with a recommended torque of 100 Nm. 然后用螺旋鉗在100牛頓米的扭轉力矩下上緊螺帽(1)
Make sure that all flange bolts and nuts are tightened correctly before re-pressurizing the system. 確保所有連接法蘭之螺釘螺帽在重新施壓前已充分緊固。
See chapter 15.1 參見章節15.1
7. The ViscoSense.2 system is now ready for operation. 現在系統可以進行操作。
A
B
Fixation pin 固定銷Closed section 封閉面Facing the flow 面對流動方向Flow direction 流動方向
Figure 8 ViscoSense.2 sensor assembly 圖8 探頭裝配圖解
ELECTRICAL INSTALLATION 電氣安裝
Provide correct supply power to the interface box. 提供界面盒正確的電源
In order to maintain proper EMC protection a shielded cable should be used for 4-20 mA output signals. Recommended cable: twisted pair individually screened conductor (24 AWG or 0.25mm2) stranded wire, overall screen and PVC insulated. 為了維護良好的電磁兼容特性,應當使用屏蔽布線電纜用于4-20mA 輸出信號。推薦電纜:屏蔽的雙絞線標
準電纜,全部屏蔽并用聚氯乙烯樹脂絕緣。
For correct installation a suitable isolation switch shall be installed in the supply line as near as possible to the equipment. Maximum fuse current 16A. 應當在盡可能靠近儀器設備處安裝一個合適的絕緣開關。保險絲最大電流16安培。
To avoid signal grounding problems it is not recommended to connect more than one device to each 4-20 mA output of the interface box. 為避免信號接地問題發生,不提倡在界面盒4-20mA 輸出上聯接一個以上的裝置。
1. Remove cover from interface box. 拆除界面盒外套
Check power selector switch for correct position in accordance with the power source to be supplied. 根據提供的電源檢查電源選擇開關是否處于正確的位置。
Figure 9 圖9
2. Feed cable from ViscoSense.2 sensor through gland and connect wires to terminal J6 in accordance with Figure 12.
根據圖12 ,將來自探頭的電纜線輸入封函蓋然后聯接至J6 終端。
3. Feed cable for 4-20 mA viscosity and temperature output signals through the cable glands and connect wires to terminal J1 in accordance with Figure 12. When no temperature output is connected to 4 and 5 on J1 (Figure 12), terminals 4 and 5 must be connected together with a wire link.
根據圖12 ,將4-20mA黏度和溫度輸出信號纜線輸入電纜封壓蓋并連接到J1終端。當無溫度信號輸出時,信號纜線連接至J1終端上(見圖12), 終端上的4與5必須用線相互連接起來。
4. Feed cable for main power supply through cable gland and connect wires to terminal J2 in accordance with Figure 12.
根據圖12所示,將電源電纜輸入電纜封壓蓋,然后連接至J2終端。
To maintain proper EMC protection the cable glands provided with the interface box should not be exchanged for cable glands of any other make/type. 為保持正常的電磁兼容特性,界面盒上的電纜封壓蓋不應隨便更換成其它制造廠/型號的產
品。
5. Make sure that all connectors are properly seated before closing the cover again.
在關閉界面盒之前,請再次確認所有的連接均被正確就位。
6. Close the cover of the interface box. 關上界面盒。CONNECTION OF SENSOR TO INTERFACE BOX 將探頭與界面盒連接
Tighten the cable gland with a spanner. Install the numbered wires in the appropriate 圖10 使用螺絲鉗緊固纜線封壓蓋terminals of Terminal J6, see figure 12 圖 11 將已編號的纜線連接在終端J6的適當位置上,見圖12
Figure 12 External connections at interface box 圖12 界面盒的外部連接
OPERATING INSTRUCTIONS 操作指南
Figure 13 圖13
7.1
INITIAL START-UP 啟動The initial start-up should always be done with diesel oil. 初始啟動應總是在柴油下進行。
1. Fill the complete fuel system with diesel oil. 將柴油完全充分地注入燃油系統。
2. Open block valves (K and M) and bypass valve (L) 打開主管路截止閥(K和M)以及旁通閥(L)。
3. Allow diesel oil to enter the fuel system 讓柴油進入燃油系統
4. Vent the fuel system 給系統通風
5. Start the booster pump in the fuel system and after approximately 15 minutes close bypass valve
(L) 打開系統增壓泵,大約15分鐘后關閉旁通閥門(L)。
6. Switch on power supply to the ViscoSense.2 system. Depending upon the viscosity of the liquid it can take up to 30 seconds, before the first reading appears. This is due to the automatic signal gain control.
接通電源,視系統中燃油黏度,大約需30秒左右方可獲得(讀出)第一個數值。這是由于信號自動接收控制引起。
7. Gradually change over to HFO. 逐漸地換成重油。
7.2
SHUT-DOWN ON HEAVY FUEL OIL 關閉重油
Maintain heat tracing on the ViscoSense.2 sensor housing after shut-down, to prevent clogging of the fuel to the sensor internal parts.
在關閉重油后,保持傳感器倉室熱源,以防止燃油堵塞探頭內部部件。
7.3
SHUT-DOWN ON DIESEL OIL 關閉柴油
No special actions on the ViscoSense.2 unit are required. 對系統無需采取特殊動作。
7.4
ROUTINE START-UP 正常啟動
Make sure that the power is on. 確保電源已接通No other special actions on the ViscoSense.2 unit are required. 勿需對黏度控制系統采取任何特殊措施。
8 MAINTENANCE 維護
8.1 ROUTINE MAINTENANCE 一般維護Under normal conditions the ViscoSense.2 interface box requires no maintenance. 正常情形下界面盒無需維護“Normal” means; “ 正常”意味著:
.A clean operating environment 一個潔凈的操作環境. ViscoSense.2 interface box installed in accordance with the installation instructions given.
按照安裝操作指示要求進行界面盒安裝
. Operation of the ViscoSense.2 interface box and related control system in accordance with this manual and other related publications 操作界面盒及系統相關部分,按該手冊及其他有關發行資料進行。
.Uninterrupted power supply at normal specified values. 保持在正常指定值上,不受干擾的電源供應。
8.2 TO CLEAN THE VISCOSENSE.2 SENSOR 清潔探頭
When removing a ViscoSense.2 sensor from the piping system precautions must be taken to prevent personal injuries and damage to the sensor and process installation.
當從系統中拆出傳感器時,務必謹慎小心以避免人身傷亡及損壞探頭等。
See chapter 15.1. 參閱15.1章節8.2.1 General procedure 一般程序
1. Change over to manual viscosity control. 將黏度控制改為手動
2. Shut off flow through the ViscoSense.2 sensor, by closing the valves on both side of the sensor housing. 關閉探頭倉室兩側的截止閥,停止燃油通過傳感器。
3. Switch off power supply to the ViscoSense.2 interface box. 切斷傳感器界面盒之電源。
4. If possible drain and empty the piping system. 若可能,排空管路系統
Although the flow has been shut off, the ViscoSense.2 housing can still be under pressure and hot. If the sensor is removed from a sensor housing which has not been de-pressurized, hot oil will spray out.
盡管系統已停止流動,但探頭室仍可能高熱和受高壓作用。如果在尚未消除壓力情況下拆卸探頭,那么巨熱的燃油將會噴出。
5. Unscrew the ViscoSense.2 sensor from its housing by loosening nut 1 (Figure 8 ViscoSense.2 sensor assembly). 扭松螺母1, 旋出探頭(圖8 傳感器裝配圖解)
6. Take out the ViscoSense.2 sensor. 取出探頭
7. Do not remove the flow tube, do not stick any object in between the flow tube and pendulum.
勿取下流管,不要將任何物體粘留在鐘擺和流管之間。
8. Flush the space between the tube and the pendulum with diesel oil or non aggressive cleaning detergent.
使用柴油或非腐蝕性清潔劑沖刷管壁與鐘擺間空間。
Take care that the pendulum is not damaged or the torsion tube bent by mechanical force. 小心鐘擺受外力損傷,扭管因機械外力作用彎曲。
NEVER use abrasive materials like sandpaper, files etc., to clean the flow tube.
切勿用磨擦材料,諸如砂紙,銼等清潔流管。
9. For the re-installation of the sensor in the sensor housing please follow the instructions in chapter
6. 請參閱第6章的指示說明,重新安裝探頭于倉室。
As it is important to install only one original o-ring, please verify that no parts of the old o-ring are left behind in the housing. Using other o-rings than original VAF o-rings can cause misreading of the sensor. 切記,只能安放一只原裝O型圈。這一點非常重要!同時請確保沒有舊的O型圈及部件遺落
在傳感器艙室中。使用非VAF原廠配置之O型圈會導致傳感器誤讀。
9 REPAIR 維修 OR 或 REPLACEMENT 更換傳感器
9.1
REPAIR 維修
The ViscoSense.2 sensor and interface box cannot be repaired onsite. 傳感器及界面盒在現場無法維修。They will either be exchanged for a spare unit or send back to VAF Instruments. 或者更換備件或者寄回VAF
9.2
REPLACEMENT 更換傳感器
When the sensor or interface box is replaced, we refer to chapter 5 and 6 for unpacking and installation instructions.
更換傳感器或界面盒時,請參照本手冊第五和第六章關于拆卸包裝及安裝指南。
If the sensor is replaced, this will require that the correct settings for this sensor are made in the interface box. To make the correct settings, a spare sensor is supplied together with a dongle, which can be connected into the interface box. 更新的傳感器,需要設置于界面盒中的正確技術參數。為獲得這一參數,在供應傳感器時附帶有一個DONGLE“ 解密狗”。這個DONGLE“ 解密狗”可以被連接至界
面盒。
Please note that the power supply should be connected to the interface box, when using the dongle. 注意使用DONGLE“ 解密狗”時,界面盒應當接通電源。Please take necessary precautions to avoid personal injury.
請采取必要措施避免人身傷亡。
Procedure for using the ViscoSense.2 dongle: 使用傳感器“解密狗”之方法步驟:
1. Open the interface box 打開界面盒
2. Insert the dongle into the interface box in the 9-pin serial connector (fig. 14) 將“解密狗”插入界面盒中的九針串行數據接口(參見下圖14)
Figure 14 圖14
3. Switch on the dongle (fig. 15). The red LED indicator on the dongle will burn now. 接通“解密狗”(參見圖15)。“解密狗”上發光二極管顯示器開始發光。
Figure 15 圖15
4. Wait until the green LED indicator on the dongle starts blinking and switch off the dongle. If the green LED indicator does not start blinking, please repeat steps 2 – 4. 待至發光二極管顯示器綠色閃爍時,斷開“解密狗”。如果發光二極管未出現綠色閃爍現象,則應重復上述步驟2-4。
5. Close the interface box and the system is ready for use. The dongle is meant to be used for 1 sensor only, and can be disposed according to local rules. The dongle contains electronic components and a small battery. 蓋上界面盒然后系統即可以投入使用。“解密狗”僅可用于一個傳
感器。解密狗包含有很小的電池及電子元件,用完后,可以根據當地的相關條例法規處置。
10 TAKE OUT OF SERVICE 取出清洗
Disconnect the power to the interface box. The ViscoSense.2 sensor should be taken out of the sensor housing and cleaned. See maintenance section for cleaning instructions. To protect the pendulum from damage due to mechanical shocks, the transport locking cap should be carefully placed in-between the flow tube and the pendulum.
斷開界面盒電源,從傳感器倉室中取出探頭并清潔。清洗操作參見維護章節。為防止鐘擺因機械振動而受損,應將運輸鎖定鞘小心放回鐘擺與流管之間。
Figure 16 圖16
11 REMOVAL AND STORAGE OF EQUIPMENT 拆除及保管
Disconnect the power to the interface box. Disconnect the electrical connections of the sensor, outputs and power inside the interface box. The ViscoSense.2 sensor should be taken out of the sensor housing and cleaned. See maintenance section for cleaning instructions. To protect the pendulum from damaged due to mechanical shocks, the pendulum protection tube should carefully be placed in-between the flow tube and the pendulum. The sensor must be wrapped in protection material (preferably where it was shipped in) to protect it from damage. Both the sensor and the interface box must be stored in a cool and dry place.
切斷界面盒電源,斷開傳感器的電器連接,界面盒中的輸出等,取出探頭并清洗,詳情參見維護章節。為保護鐘擺免受損壞,應小心地將鐘擺保護套放回流管及鐘擺間。必須用保護材料包裹探頭,最好使用發貨時的原包裝。傳感器和探頭必須保存在陰涼通風處。
12 MALFUNCTION AND SEND FOR REPAIR 故障及維修
If the sensor or the interface box fails, they should be sent back to VAF Instruments for repair. 若傳感器或界面盒無法正常工作,應將它們寄回VAF檢查維修。
13 ENVIRONMENT 環保
There are several electronics inside the Interface box. The sensor has Teflon. coating on the sensor head. During normal use all these components can not cause any harm to the environment.
在正常情況下,界面盒內電子元件,傳感器探頭之特富龍.涂層等均對環境無危害。
DISPOSAL 處置
Laws and restrictions for disposal of equipment will be different in most countries. If in doubt or unable to dispose the equipment it can be send back to VAF Instruments. VAF Instruments will dispose the equipment in a correct way. 大部分國家對處置儀器設備均有嚴格的規定,且不盡相同。若有疑問或無法處置,可以寄回VAF。
VAF將以正確的方法對其進行處置。The ViscoSense.2 equipment has the following possible environmentally unfriendly components in minor quantities. 扭轉振動黏度傳感器包含下述對環保有微量影響之部件。
Sensor 探頭 Teflon. coating on the sensor head.
探頭上的特富龍涂層
Sensor cable 傳感器線纜 Electrical cable with Teflon. coating. 具有特富龍涂層的線纜
Interface box 界面盒 Electronic components. 電子元器件
15 TROUBLE SHOOTING 解決故障
15.1 DISCONNECTION THE SENSOR 斷開傳感器連接
Figure 17 圖17 The sensor and electric wire are moulded together. 探頭與電纜鑄模于一體。
NEVER TRY TO OPEN THE BACK OF THE SENSOR.THIS WILL DAMAGE THE WIRE AND SENSOR BEYOND REPAIR.
切勿用磨擦材料,諸如砂紙,銼等清潔流管。這會導致鐵氟龍涂層無法修復。The sensor can only be disconnected at the interface box. 傳感器只可以在界面盒中斷開。
15.2 GENERAL TROUBLE SHOOTING 常見問題及解決
Problem 故障No viscosity signal
無黏度信號
No temperature signal
無溫度信號
Viscosity output is lower than expected
黏度輸出較預期低
Viscosity output is higher than expected
黏度輸出較預期高
Possible cause 可能的原因
No supply to interface box
界面盒未接通電源
Current loop connection broken
電路中斷
Air entrapped in the fuel system
燃油系統中進入空氣
ViscoSense.2 malfunctioning
傳感器自身故障
No supply to interface box
界面盒未接通電源
Current loop connection broken
電路回路中斷
ViscoSense.2 malfunctioning
傳感器自身故障
Actual viscosity is lower than expected.
E.g. bunker calculator only gives approx. value. 實際黏度確比預期低,燃油計算一般為近似值。Dilution with MDO 柴油稀釋所致Temperature is higher than expected.
溫度較預期高
Range settings ViscoSense.2 and readout unit do not match
傳感器范圍設定與控制器輸出不匹配
Air entrapped in the fuel system
系統中滯留空氣
Actual viscosity is higher than expected.
E.g. bunker calculator only gives approx. value. 實際黏度確比預期高,燃油計算一般為近似值
Temperature is lower than expected.
溫度較預期低
Range settings ViscoSense.2 and readout unit do not match Corrective action 糾正操作
Check supply 檢查電源Check fuses 檢查保險絲Check electrical connections 檢查電氣連接
Check electrical wiring of 4-20 mA output signal 檢查4-20mA信號輸出電纜
Vent the system
對系統進行通風
Check diagnostic led
檢查診斷用發光二極管
Check supply 檢查電源Check fuses 檢查保險絲Check electrical connections.
檢查電氣連接
Check electrical wiring of 4-20 mA output signal 檢查4-20mA信號輸出電纜
Check diagnostic led
檢查診斷用發光二極管
None (For laboratory check of viscosity take sample according instructions in chapter 15.4).
無(按照15.4章節的說明扦取代表性樣品送實驗室檢查黏度)
Check mA signal and range settings
檢查電流信號及設定
Vent the system
對系統排風
None (For laboratory check of viscosity take sample according instructions in chapter 15.4).
無(按照15.4章節的說明扦取代表性樣品送實驗室檢查黏度)
Check mA signal and range settings Viscosity output is max range
黏度輸出為設定最大傳感器范圍設定與控制器輸出不匹配
Fuel is not pure, well mixed liquid (see chapter 6) 燃油不純,混有其它液體(參見第6章)
Sensor is damaged or fouled
探頭損壞或污穢
The viscosity in the sensor housing is higher than the max range
探頭倉室中黏度高于最大設定值
Actual viscosity is higher than expected.
E.g. bunker calculator only gives approx. value. 實際黏度高于預期
ViscoSense.2 interface box is malfunctioning 界面盒發生故障
ViscoSense.2 sensor is malfunctioning
探頭發生故障
Range settings ViscoSense.2 and readout unit do not match
傳感器設置與控制器輸出不匹配
Sensor is damaged or fouled
探頭損壞或贓污檢查電流信號及設定
None
無
Clean and inspect the sensor (see chapter 8) 檢查并清洗 (參見第8章)
Heat up the fluid
加熱
None
無
Check diagnostic led
檢查診斷二極管
Check mA signal and range settings
檢查電流信號及設置
Clean and inspect the sensor (see chapter 8) 檢查并清洗 (參見第8章)
15.3 PI SETTING ERRORS (FOR ADDITIONAL VISCOSITY CONTROLLER) PI 參數設定誤差
The heaters in the booster system are controlled by a viscosity controller. In order to get a good working viscosity system an optimum adaptation of the control parameters (P,I) is necessary. 系統的加熱裝置由黏度控制器來進行。為了獲得一個較好的黏度操作系統,控制參數(P,I)的最佳選用
是非常重要的。
P = Proportional band Pb (%) 比例范圍(%)I = Integral action time Ti (min) 積分作用時間(分鐘)
Problem 問題 Possible cause 可能的原因 Corrective action 糾正動作
Oscillating temperature with Pb too low Increase Pb
distinct initial overshoot Pb太低 增加Pb
振蕩溫度具有明顯的初始過沖
Set point is reached very slowly Pb too high Decrease Pb
after initial exceeding Pb太高 降低Pb
在初始超出后緩慢達到設定值
The set value is reached very Ti too high Decrease Ti
slowly without overshooting Ti太長 降低Ti
在沒有過調時仍緩慢達到設定值
High initial overshoot followed Ti too low Increase Ti
by fading oscillation Ti太短 增加Ti
高初始過沖后振蕩衰減
15.4 HOW TO TAKE A HFO SAMPLE FOR ANALYSIS 如何扦取重油樣品進行分析
The HFO sample must always be taken from the circulation system as close as possible to the viscosity sensor. Never take a sample from the bunker, settle or day tank.
必須在靠近傳感器倉室處取樣。切忌從燃油柜,處理柜及日用柜中取樣。
The HFO sample must be collected and stored in a clean bottle or sample container. The bottle or sample container must be sealed in order to prevent contamination with other products. The sample quantity must be at least 200ml. 重油樣品必須收集并儲存于干凈的瓶或盛樣器皿中,并加密封以防止污染。樣量不低于200毫升。
Write down the actual viscosity and temperature reading when the sample is taken. Send the sealed bottle or sample container with actual readings to a qualified laboratory or to VAF Instruments B.V. for analysis. 記下取樣時的實際黏度與溫度。將附有實際讀數并密封的樣品寄往有資格的實驗室或VAF進行分析。
15.5 DIAGNOSTIC INFORMATION 分析診斷信息The printed circuit board inside the ViscoSense.2 controller has a provision for diagnostic indication. Failures and errors are displayed by a blinking digit or character on a 7 segment LED. Dependent on the type of failure, error or warning, the viscosity and/or temperature outputs will go to 0, 4 or 20 mA, or will remain functioning normally. 控制器中的印刷電路板有一個實用的幫助分析診斷失效的規定。
誤差和故障通過閃光的數字或者符號在一個7片段發光二極管上顯示出來。取決于失效,誤差或警報的形式,粘度和/或溫度的輸出將會為0,4 或 20mA; 或者保持正常功能。
If there is no failure, error or warning, the display indicates the state of the program by displaying a symbol (not blinking) on the display. 如果一切正常,顯示器上將會顯示指示程序狀態的(不閃光跳動)符號。The following symbols are displayed during normal operation: 正常操作情形下,將會顯示下列符號:
Power on 電源接通
Changing U-send_setpoint 改變電壓輸出信號設定值
Initializing hardware 硬件初始化
measuring at + 45 degrees (left -3 dB point) 在相位+45 度時測量(左-3 dB點)
VCO frequency measurement while phase is +45 degrees 壓控振蕩器在相位+45 度時頻率測量
measuring at - 45 degrees (left +3 dB point) 在相位-45度時測量(左+3 dB 點)
Waiting for U_receive to settle after changing setpoint 改變設定值后等待電壓信號
Adjusting phase 正在調節相位
The decimal point at the bottom of the display is always on after power is on. This point is only turned off while the ViscoSense. is writing to EEPROM, and if no measurement is possible due to extensive external vibrations.
電源接通后小數點總是在底部顯示。如果由于巨大的外部振動導致無法測量,傳感器寫入電可擦只讀存儲器時它才消失。
Normally the ViscoSense.2 electronics will try to restart the unit if a faulty situation occurs. However, if the fault is persistent contact VAF Instruments or your local authorised VAF dealer and give a detailed description of the problem that occurred and the diagnostic information indicated at the 7 segment LED.
通常如果發生故障,傳感器將會重新啟動裝置。但是如果故障仍然存在,請及時與VAF或所在地經VAF授權的銷售商聯系并提供詳盡的問題情況說明以及在7片段發光二極管上顯示的幫助診斷資料。
The faults, indicated in the table below, are listed in order of priority. The faults on top of the list have the highest priority. This means that faults with a lower priority can be overwritten by faults of a higher priority. At power-on the system is explicitly tested for failures indicated by display messages 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7. During normal operation these tests (except 2) run at the background.
下表中指出的故障系按優先順序排列。表中上方的故障有最高優先權。這意味著擁有高優先的故障可以覆蓋低優先問題。當接通電源后,系統將明確地檢測是否存在故障,此時顯示器依次顯示信息1, 2, 3, 4, 5, 6和7。在正常操作情況下,這些測試(2 除外)將在本底進行。
Followed by 接下來:
or
or
Display message 顯示信息 Viscosity output [mA] 黏度輸出 Temperature output [mA] 溫度輸出 Recovery action (attempt) 恢復動作(嘗試) Fault description 故障描述
0 0 Delay & retry 15 V power failure. Supply drops below 13 V 15伏電源故障。供電電源在13伏以下
0 Actual Delay & retry Pendulum not oscillating 鐘擺無振動
4 Actual Delay & retry Oscillation error 振動誤差
4 4 20 4 None None Temperature out of range (overflow) 溫度超出量程(溢出)Temperature out of range (underflow) 溫度超出量程(下溢)
20 4 Actual Actual None None Viscosity out of range (overflow) 黏度超出量程(溢出)Viscosity out of range (underflow) 年度超出量程(下溢)
Actual Open loop Open loop Actual None None Temperature output open loop 溫度輸出開環回路Viscosity output open loop 黏度輸出開環回路
Not all segments working after power on Actual Actual Not applicable 7 - segment display defective 7段顯示欠缺
Any other figure or letter indicates an error in the electronics or software.
所有其他數字或字母代表電子或軟件誤差。
CERTIFICATES 證書Certificates are delivered separately. 各種相關證書單獨提交。
17 DRAWINGS 圖紙
17.1
VISCOSENSE.2 SENSOR AND SENSOR HOUSING 傳感器及安放室
17.1.1 ViscoSense.2 sensor housing with sensor installed 已經安放有探頭的倉室
17.2
VISCOSENSE.2 INTERFACE BOX 界面盒
17.2.1 ViscoSense.2 interface box 界面盒
18 ABBREVIATIONS 縮寫
ANSI American National Standards Institute 美國標準化協會
AWG American Wire Gauge 美國電纜標準尺寸
dia Diameter 直徑
DIN Deutsches Institut für Normung 德國標準化協會
DN Diameter Nominal 標定直徑
EEPROM Electrically Erasable Programmable Read-Only Memory 電可擦只讀存儲器
EPROM Erasable Programmable Read-Only Memory 可擦只讀存儲器
Hz Hertz (Frequency) 赫茲(頻率單位)
IEC International Electrotechnical Commission 國際電工技術委員會
IOM Installation, Operation and Maintenance 安裝,操作并維護
JIS Japanese Industrial Standard 日本工業標準
Kg Kilograms 公斤
LED Light Emitting Diode 發光二極管
mPa.s Millipascal second 毫帕斯卡 · 秒(黏度單位)
PAL Programmable Array Logic 可編程序邏輯陣列
PT100 Temperature Sensor 溫度傳感器
RAM Random Access Memory 隨機存取存儲器
RH Relative Humidity 相對濕度
VAC Volt Alternating Current 交流電壓
oC Degrees Centigrade 攝氏度
19 PARTS LISTS 零部件清單
Spare parts: 備件:
0279-0096PH consisting of 0279-0096 ViscoSense.2 sensor 0279-0102 dongle 零部件號0279-0096PH 系由黏度傳感器 0279-0096和“解密狗” 0279-0102組成。
19.1 VISCOSENSE.2 SENSOR 扭轉振動傳感器
Qty. Part Number Description & Material
數量 零件編號 材質及描述
1 1 0279-0096 ViscoSense.2 sensor ass’y; incl. items 2, 3 and 4
扭轉振動傳感器總成, 包括2, 3和4項
2 1 0630-3022 O-ring viton 氟彈性體O型圈, ID 內徑25.12 x . 1.78 mm
3 2 1731-0404 Hex. socket set screw M4 x 4 mm, DIN 916, AISI-316
不銹鋼螺旋座
4 1 0442-0326 Flow tube, AISI-316 AISI 316 不銹鋼流管
Figure 23 Parts list 圖23 零部件清單
WARRANTY CONDITIONS 保證條款
1. Without prejudice to the restrictions stated hereinafter, the contractor guarantees both the soundness of the product delivered by him and the quality of the material used and/or delivered for it, insofar as this concerns faults in the product delivered which do not become apparent during inspection or transfer test, which the principal shall demonstrate to have arisen within 12 months from delivery in accordance with subarticle 1A exclusively or predominantly as a direct consequence of unsoundness of the construction used by the contractor or as a consequence of faulty finishing or the use of poor materials.
1A. The product shall be deemed to have been delivered when it is ready for inspection (if inspection at the premises of the contractor has been agreed) and otherwise when it is ready for shipment.
2. Articles 1 and 1a shall equally apply to faults which do not become apparent during inspection or transfer test which are caused exclusively or predominantly by unsound assembly/installation by the contractor. If assembly/installation is carried out by the contractor, the guarantee period intended in article 1 shall last 12 months from the day on which assembly/installation is completed by the contractor, with the understanding that in this case the guarantee period shall end not later than 18 months after delivery in accordance with the terms of subarticle 1A.
3. Defects covered by the guarantee intended under articles 1, 1a and 2 shall be remedied by the contractor by repair or replacement of the faulty component either on or off the premises of the contractor, or by shipment of a replacement component, this remaining at the discretion of the contractor. Subarticle 3A shall equally apply if repair or replacement takes place at the site where the product has been assembled/installed. All costs accruing above the single obligation described in the first sentence, such as are not restricted to shipment costs, travelling and accommodation costs or disassembly or assembly costs insofar as they are not covered by the agreement, shall be paid by the principal.
3A.If repair or replacement takes place at the site where the product has been assembled/installed, the principal shall ensure, at his own expense and risk, that:
a. the employees of the contractor shall be able to commence their work as soon as they have arrived at the erection site and continue to do so during normal working hours, and moreover, if the contractor deems it necessary, outside the normal working hours, with the proviso that the contractor informs the principal of this in good time;
b. suitable accommodation and/or all facilities required in accordance with government regulations, the agreement and common usage, shall be available for the employees of the contractor;
c. the access roads to the erection site shall be suitable for the transport required;
d. the allocated site shall be suitable for storage and assembly;
e. the necessary lockable storage sites for materials, tools and other goods shall be available;
f. the necessary and usual auxiliary workmen, auxiliary machines, auxiliary tools, materials and working materials (including process liquids, oils and greases, cleaning and other minor materials, gas, water, electricity, steam, compressed air, heating, lighting, etc.) and the measurement and testing equipment usual for in the business operations of the principal, shall be available at the correct place and at the disposal of the contractor at the correct time and without charge;
g.
all necessary safety and precautionary measures shall have been taken and adhered to, and all measures shall have been taken and adhered to necessary to observe the applicable government regulations in the context of assembly/installation;
h.
the products shipped shall be available at the correct site at the commencement of and during assembly.
4. Defects not covered by the guarantee are those which occur partially or wholly as a result of:
A. non-observance of the operation and maintenance instructions or other than foreseeable
normal usage;
B. normal wear and tear;
C. assembly/installation by third parties, including the principal;
D. the application of any government regulation regarding the nature or quality of the material used;
E. materials or goods used in consultation with the principal;
F. materials or goods provided by the principal to the contractor for processing;
G. materials, goods, working methods and constructions insofar as are applied at the express instruction of the principal, and materials or goods supplied by or on behalf of the principal.
H. components obtained from third parties by the contractor insofar as that party has given no guarantee to the contractor.
5.
If the principal fails to fulfil any obligation properly or on time ensuing from the agreement concluded between the principal and the contractor or any agreement connected to it, the contractor shall not be bound by any of these agreements to any guarantee regardless of how it is referred to. If, without previous written approval from the contractor, the principal commences disassembly, repair or other work on the product or allows it to be commenced, then every agreement with regard to guarantee shall be void
6.
Claims regarding defects must be submitted in writing as quickly as possible and not later than 14 days after the discovery of such. All claims against the contractor regarding faults shall be void if this term is exceeded. Claims pertaining to the guarantee must be submitted within one year of the valid complaint on penalty of invalidity.
7.
If the contractor replaces components/products under the terms of his guarantee obligations, the replaced components/products shall become the property of the contractor.
8.
Unless otherwise agreed, a guarantee on repair or overhaul work carried out by the contractor or other services shall only be given on the correctness of the manner in which the commissioned work is carried out, this for a period of 6 months. This guarantee only covers the single obligation of the contractor to carry out the work concerned once again in the event of unsound work. In this case, subarticle 3A shall apply equally.
9.
No guarantee shall be given regarded the inspection conducted, advice given and similar matters.
10.Alleged failure to comply with his guarantee commitments on the part of the contractor shall not absolve the principal from his obligations ensuing from any agreement concluded with the contractor.
11.No guarantee shall be given on products which form a part of, or on work and services on, goods older than 8 years.
21 ENCLOSURE 附件
21.1 RECOMMENDATIONS FOR A GOOD WORKING BOOSTER UNIT 為使供油單元系統良好運轉之建議
In order to get a good working booster unit we would like to point out a few things that are important.
為獲得一個能正常運行之供油單元系統,我們特此指出一些要點供參考
Circulation 循環.The capacity of one circulation/booster pump should be 2,5 to 4 times the max fuel consumption 循環/增壓推進泵的容量應當為系統最大油耗之2.5 到4 倍.The capacity of one feeder pump should be 1,5 to 2 times the max fuel consumption 供給泵的容量應當為系統最大油耗之1.5到2倍
Fuel velocity 油速
Fuel velocity depends on the capacity of the circulation/booster pump and the inner diameter of the pipe that is used. A larger inner diameter will give a slower fuel velocity. 燃油的速度取決于循環/增壓推進泵的容量以及所用管路之內徑。內徑越大,流速則越慢。
.The recommended fuel velocity in the booster unit is 1 - 2 m/sec 單元中的燃油推薦流速為1-2 米/秒.The recommended fuel velocity to and from the engines is 0,25 – 0,5 m/sec 進出發動機的燃油流速建議為0.25-0.5 米/秒
Remarks 備注: .A too high fuel velocity will result in larger pressure losses within the booster unit.
油速過高會導致供油單元系統中較大的壓力損失
. A too high fuel velocity can result in unstable viscosity measurements.
油速過高會導致粘度測量不穩定
. A too low fuel velocity will result in a slow and possibly unstable viscosity control
油速過低會導致粘度控制遲緩及不穩定
VAF Instruments delivers the ViscoSense.2 with housing. Refer to the table below for flow rate corresponding to the size of housing: VAF 提供之ViscoSense.2 具有專門的探頭安放倉室。參見下表以獲得與倉室尺寸相對應之流速:
Fluid flow rate in piping 管路中的流速All at 0-50 mPa.s 黏度均在0-50mPa.s范圍內(Recommended for correct control function) 2” - Max 20 m3/h, Min 7m3/h (為實現正確的控制功能而推薦)2.5” - Max 34 m3/h, Min 12m3/h
3” - Max 51 m3/h, Min 18m3/h 4” - Max 80 m3/h, Min 28m3/h For lower flow rates a smaller pipe diameter is recommended. 對較低流速建議采用更小尺寸的管路
Mixing tank 混油桶The mixing tank is an important part of the booster system that has several functions. 混油桶系供油單元中的一個重要部件。它具有如下幾項功能。
.The mixing of MDO and HFO to a homogeneous emulsion. 混合重油及柴油達到均質狀態.The mixing of hot ( +/- 130° C ) with colder (+/- 80 °C ) fuel, to a fuel with a single
temperature 充分混合熱油(±130° C)及低溫油(±80°C)達到具有單一溫度的燃油.Compensation of pressure pulses 彌補壓力波動.Prevention of a thermal shock of the engine when changing over from HFO to MDO. 防止系
統在重油轉換至柴油時產生熱沖擊
Remarks 備注
.If hot and cold HFO is not mixed well, it can result in incorrect viscosity measurements, which will result in an incorrect viscosity control of the system 如果冷熱油未充分混合,會導致粘度測定不準。這樣將會引起系統粘度控制的誤動作。
. High or constant pressure pulses in the system can lead to damage to the ViscoSense.2 or other components of the booster unit. 系統中壓力波動較大并持續時,會導致ViscoSense.2 傳感器和/或單元中其它部件的損壞。
Fuel filters 過濾器There should be two fuel filters, placed parallel. One should be clean and on standby. 系統中應當采用兩個并行放置之濾器。其中一臺應當清潔并調整妥當備用。Fuel filters should be placed in the HFO supply to the booster. 過濾器應安裝于重油供油管路增壓推進泵前
.The fuel flow is less; therefore the filter can be smaller. 燃油流速較低時可選用更小的過濾器.The fuel temperature is lower and the fuel is more stable. 燃油溫度越低,越穩定。Heaters 加熱器Heaters can be steam, or electric. 加熱器可以是蒸汽式的,或者是電子式的。There must be two heaters placed parallel in the system. Only one heater should be switched on. The other one should be clean and on standby. 系統中必須有兩套加熱器。一套啟動工作,而另一套應清潔妥當以待命
Booster pump 增壓推進泵There should be two booster pumps. 系統中應當擁有兩套增壓推進泵。One active and the other one on standby 一套處于工作狀態;而另一套處于待命狀態。
——//////
——/////////////////////////////
——////////////////////////////
——///////////////////////////////
——//////////////////////
□荷蘭VAF INSTRIMENTS容積式流量計須知////////////////
我們提供:ViscoSense?3和ViscoSense?3D粘度,密度和溫度測量
ViscoSense?3D是一款高度精確的傳感器,基于經過驗證的ViscoSense?技術,具有卓越的測量原理。傳感器提供密度,粘度和溫度測量。此外,結合VAF Instruments PT2流量計,該測量系統是用于質量流量測量的經濟有效的解決方案。
粘度控制
燃油質量和組成的巨大變化使得燃油在較高溫度下的行為難以預測。為了在發動機中盡可能好地霧化HFO,需要最佳粘度,并且因此燃料將完全燃燒而沒有剩余沉積物。
質量流量測量
通常,燃料以公噸購買。因此,為了保持一致,優選以千克為單位監測燃料消耗。燃料系統現有組件的智能使用與粘度傳感器的升級相結合,可實現質量流量測量。
PT2流量計測量燃油消耗量與ViscoSense?3D密度測量結合使用,是一種具有成本效益的解決方案,可實現最高精度,可靠性和可重復性的質量流量測量%MCEPASTEBIN%
經過多年的研究ViscoSense ? 3和ViscoSense ? 3D是基于成熟的專利ViscoSense ?技術,特別設計的海運業。VAF Instruments在粘度測量方面擁有數十年的經驗,是測量和控制系統的全球市場領導者,也是海事和過程工業的專家。
用戶受益
節約成本:
優化燃燒效率和燃料消耗
降低發動機維護/檢修成本
沒有運動部件,因此保證了低運營成本
光滑的邊擺實際上對粘附不敏感,防止了當地的維修成本
用戶友好性:
不需要預防性維護,因為ViscoSense?3D沒有移動部件
緊湊輕巧的結構易于安裝在新的和改進的應用中
產品質量:
校準壽命,無需在現場重新校準
所有SS-316擺錘不腐蝕并且耐用
提供更好的排放控制,以盡量減少空氣污染
獨特的產品功能:
ISO 9001質量保證認證
連續在線粘度控制
抵抗線脈動
長期準確性和可重復性
輸入所有主要分類機構的批準證書
□從Viscotherm?改裝為ViscoSense?簡介
自1962年以來,VAF Instruments一直生產著名的VAFViscotherm?產品系列。在2000年,VAF推出了ViscoSense?,并于2007年推出了ViscoSense?2,并于2014年推出了ViscoSense?3。
ViscoSense?用于測量和控制船舶和發電廠發動機(重)燃油的粘度,并在所有應用中取代Viscotherm?系統,具有以下優點:
- 傳感器是最先進的設計,沒有移動部件;
- 平滑的邊緣設計使其對污垢非常不敏感;
- 一旦校準,傳感器的精度就會終生;這為您提供了出色的測量質量和低運營成本;
- 快速準確地測量燃油的粘度和溫度;
- 對干擾振動不敏感;
- 包括溫度測量標準。
為了用ViscoSense?系統替換完整的傳統Viscotherm?系統,可提供適配器外殼
1、///////////////////////////
2、///////////////////////
3、//////////////////
|